30.3.10
27.3.10
schwarze löcher
die elementarteilchen rasen durch die 27 Kilometer lange röhre, mit einer geschwindigkeit bzw. energie von 450 Giga-elektronenvolt, was immer das heißen mag, die protonenstrahlen werden gekreuzt, und ob bei der kollision schwarze löcher enstehen, die unsere welt oder ganze sternensysteme verschlingen, ob die cern-forscher dabei endlich das bisher rein hypothetische higgs-boson-teilchen entdecken werden oder ob's einen neuen urknall gibt, bleibt abzuwarten.
schreiben wir noch ein haiku und betrachten den dämmerungshimmel:
die wolkenschafe
grasen am abendhimmel -
steigt auf der halbmond
26.3.10
24.3.10
Bernd Begemann
In den Hügeln
singt Bernd Begemann hier gerade im Greifswalder Koeppenhaus, einer der seltenen fast schon poetischen Momente ... wie man so leicht in den Hügeln verschwindet ... Bernd Begemann: Kitsch oder Kult? Schwer zu beantworten, den Reaktionen des überwiegend jugendlichen Publikums nach zu schließen eher Kult.
Ein guter Entertainer ist er, mit einem gehörigen Schuss Selbstironie, man muss schon mal gesehen haben, wie er sein Jackett auszieht ... seine Bemerkungen zum Café Koeppen durchaus amüsant, wenn auch nicht literarisch. Ein Sänger des Alltags mit einer eigenwilligen Stimme und einer eigenwilligen, in einigen Momenten erfrischend improvisiert wirkenden Performance.
Er hat schon was, in manchen Momenten scheint das Ironische nur eine Art Vorbereitung, eine Einstimmung, um dann ungestraft das Emotionale, zwischen Kitsch, Romantik und Alltag Changierende singen zu können. Dann wieder ist er pure Ironie, einfachster Witz.
Wenn man das klassifizieren darf, was er singt: Alltagstexte. Sänge er englisch, klänge es vielleicht ... eleganter oder so.
Vermisst haben wir "Kein Glück im Osten", unvergesslich die Szene in Schröders wunderbarer Welt, als Begemann neben drei auf einer Bank sitzenden alten Frauen an einer Bushaltestelle mitten in der Landschaft steht und dieses Lied spielt und singt. Die alten Damen finden, dass das alles andere als Musik sei. Dabei ist Begemann einfach herrlich.
ALso, das hätte er schon spielen können hier in Greifswald, er hätte mancher aus dem Herzen gesungen. Ob er nun Kitsch oder Kult ist, können wir immer noch nicht beantworten. Aber immerhin hat eine einzigartige Art (man verzeihe den Pleonasmus) , zu singen und Gitarre zu spielen.
19.3.10
Deutsch-Schwedisches Renga: Work-In-Progress
Renga in aufsteigender Reihenfolge
Vorläufige Übersetzung: Madlen
Renga 1: hokku (odile)
der wind treibt blätter
und passanten vor sich her:
temperatursturz
vinden driver löv
och fotgängare framför sig:
temperaturfall
Renga 2: waki (therese)
Rummen saknar konturer
vattenskadade gränser
Räume ohne Konturen
wassergeschädigte Grenzen
Renga 3: angelika
ausgesetzt lichtnah
tierspuren in frostschritten -
folg ihren schatten
utstängt ljusnära
skönja djurspår i froststeg -
följ deras skuggor
Renga 4: silke
nicht einmal und der zauber
verkommt zum geknickten zweig
ej en gång, förtrollningen
förfaller till en knäckd kvist
Renga 5: niklas
novemberträdet
blad röntgade av månljus
självmördargrenar
der Novemberbaum
Blätter geröntgt von Mondlicht
Selbstmörderäste
Renga 6: odile
über dem stillen garten
liegen milchweiße laken
över stilla trädgården
ligger mjölkvita lakan
Renga 7: therese
Viktlösa händer
bryter isen likt frågor
ljushögtid kommer
Gewichtlose Hände
brechen das Eis wie Fragen
die Lichtfeier kommt
Renga 8: angelika
hört!ferne rufe,
leicht im windschattenecho,
memoryspringer!
Renga 9: silke
unter wasser alphabet
deine muster schönt der wind
under vatten alfabet
vinden förskönar mönstren
Renga 10: niklas
Smittsam vårvinterstiltje
- även tankarna mojnar
Vorfrühlingsflaute steckt an
- auch Gedanken flauen ab
Renga 11: odile
sonnenspiegelung
im schneegras - das zittern der
baumkronen im wind
solspeglingarna
i snögräset - i vinden
darrar trädkronor
Renga 12: therese
gryende, vaknarslår ut; sjungande ruskar
"darling buds of may"
aussschlagen; zweige singend
"darling buds of may"
Renga 13: angelika
aethermaterie-
zusammengepresster duft,
lichtnotengesang.
etermaterie-
av sammanpressad doft,
en ljusnotersång.
Renga 14: silke
asymmetrisch die grenze
das leichtere grau gewinnt
asymmetrisk gräns
den lättare grå vinne
Renga 15: odile
gelber blütenstaub
legt sich aufs blech: samtautos -
die straßen blühn auf
gult pollen lägger
sig på plåt: sammetbilar -
gatorna blomstrar
Renga 16: therese
Fritt fall, vit asfalt
cirkelns förutsägbarhet
nu oavsett då
Freier Fall, Asfalt
weiß, der Lauf vorhersehbar
heute wie damals
Renga 17: angelika
spuren, strukturen
komm meine strecke, gehn wir
gen süden da wo
spår och strukturer
kom med mig en bit, låt oss gå
mot söder där det
Renga 18: silke
lupinenblau ein einge-
bundenes einhorn wartet
lupinblå en in-
bunden einhörning väntar
Renga 19: åsa maria
Inbundna böcker
Fraser lindar sig in i
läsarnas fingrar
Bücher gebunden
Phrasen wickeln sich um die
Finger der Leser
Renga 20: odile
die mohnblumen im kornfeld
setzen leuchtende punkte
vallmon i sädesfältet
sätter lysande punkter
Renga 21: zazza
schneefalter zwischen ysop
pfauenaugenblick
glücksleichter instinkt
snöfjärilar bland isop
påfågelsögonblick
lyckolätt instinkt
Renga 22: therese
humlesurr, lavendeldoft
dunsar av fallande frukt
hummel summt, lavendelduft
plumsen fallender früchte
Renga 23: silke
fremder ton und die
böller mitten in der stadt
warten auf glocken
främmande ljud och
smällarna mitt i staden
väntar på klockor
Renga 24: åsa maria
folkmyllrets fjärmande klang
nedrasande löv nära
ferner klang regen lebens
blätter wirbeln nah herab
Renga 25: odile
ein warmer meerwind -
die algenmonde leuchten
perlmuttfarbnen glanz
varma havsvindar -
tångmånarna skinande
pärlemorfärgad glans
Renga 26: therese
vänder blad gröna röda
nya sidor, årsringar
wendet blätter grün und rot
neue Seiten, jahresring
Renga 27: zazza
gebrochen. werde
neu. Laß dich finden bild, du
neuer herbst, ein glühn.
översättning:
bruten. bliver
ny. Låt dig hittas bild, du
nya höst, en glöd.
Renga 28: silke
am straßenrain - der alte
äpfel fallen in sein netz
översättning:
vid vägrenen - den gamla
äpplen faller i dess nät
Renga 29: åsa maria
rutor i raster
kvadraten drar dig in i
novembers närhet
felder in rastern
das quadrat zieht dich hinein
in novembernähe
Renga 30: odile
die gelben pappellinien:
sind stille sentinellen
de gula poppellinjer:
är stilla sentineller
Renga 31: therese
rasande grenar
rasslande fönsterrutor
gråskalad svartnatt
wütende äste
rasselnde fensterscheiben
grauschattierte schwarznacht
(von mahlin und madlen)
Renga 32: zazza
das bild bitterfrost
ausgewaidete gräben
am walddunkelrand
vorläufige Übersetzung
bild av bitande frost
urtagna diken
vid skogsmörkerkant
(von mahlin)
endgültige Übersetzung / final translation:
bilden bitterfrost
de urtagna dikena
vid skogsmörkerkant
(von madlen)
Renga 33: silke
gestern möwenschmiegungen
auf teichen-kaum fluchtgedanken
gårdagen måssmygningar
på dammar-knappt flykttankar
Renga 34: åsa maria
kappsäcken öppnad
innehållet tumlar runt
längtar uthällning
koffer geöffnet
der inhalt purzelt umher
ersehnt ausschüttung
Renga 35: therese
Ett flyg mot slut ett vilse
vita streck mot vit bakgrund
Ein Flug gen Ende wirrer
weißer Strich auf weißem Grund
(Madlen)
Labels: Renga
Renga 35
Ein Flug gen Ende wirrer
weißer Strich auf weißem Grund
(Madlen)
Labels: Renga
15.3.10
11.3.10
9.3.10
8. tEXTRAbatt in stralsund
Labels: Lesung
6.3.10
end of winter poetry
by Louise Glück
Over the still world, a bird calls
waking solitary among black boughs.
.... more ... at the Poetry Foundation
Labels: poesie
blitzender trompetenjazz
Labels: Jazz
4.3.10
1.3.10
atomsuppe mit vibrionen
so hat doch der winter etwas für sich, bedeckt alles mit dem schnee der unschuld.