Rund um die Ostsee in 11 Sprachen: Geh aus mein Herz ....
Am Ende, das nun - sehr biblisch - am Anfang steht, die ultimative Klang-und Sprachreise rund um die Ostsee:
Geh aus, mein Herz, und suche Freud
deutsch
Geh aus, mein Herz, und suche Freud, / in dieser lieben Sommerzeit / an deines Gottes Gaben; / schau an der schönen Gärten Zier / und siehe, wie sie mir und dir / sich ausgeschmücket haben, / sich ausgeschmücket haben.
polnisch
Zielenią liści drzewa tchną, / szarzyznę, ziemi przykryć chcą, / odrodzić życie swoje. / Tu lilii, tam narcyyzów kwiat, / piękniejsze są i pełne barw, / niż Salomona stroje, / niż Salomona stroje!
litauisch
Padangėj čiulba vie versys, / balandžių leidžiasi būrys / į paukščių pilną girią. / Lakštingalos giesmė skardi / po kalnus ir giliam slėny / traliavimais prabyla, / traliavimais prabyla.
estnisch
Kõik linnud pesitelevad / Ja omna laulu kaulavad / Ja Loojat kiita püüdvad: / Ju ööbik, kägu, lõoke / Ja tuvike ja tihane, / Et metsad vastu hüüdvad, / Et metsad vastu hüüdvad.
lettisch
Bet lejā strauti gavilē, / Un klusā meža pamalē / Tu redzi puķi šķīstu; / Kad Dievs to
pilnos ziedos ģērbs, / Kas būs tad Salamana tērps / Pret viņas rotu īstu, / Pret viņas rotu īstu.
russisch
Bez ustali s zarey s utra
Без устали с зарей с утра
/Letajut ptschöly, tschtob sobratj
Летают пчелы чтоб собрать
dlja nas nectar medowy/
Для нас нектар медовый
Sladtschayschy winograda sok/
Сладчайший винограда сок
sulit nam wsem zdorovje w prok/
Сулит нам всем здоровье впрок
S pobegom kazhdym novym
С побегом каждым новым
S pobegom kazhdym novym
С побегом каждым новым
2-8. finnisch
Hyvyyttä Herran tekojen / myös kiittää parvi lintujen, / se tuhatäänin helää. / Mä yhdyn niiden kuorohon, / ja tunnen kuinka suurta on / mun lasna Herran elää, / mun lasna Herran elää.
9. schwedisch
Ack, är det redan här så skönt / på denna jord, så härligt grönt, / hur skall det då ej bliva /
i himmelen, där Gud berett / vad ingen här i världen sett / och ord ej kan beskriva.
11. norwegisch
Ja, var eg der og stod eg nær / ved trona di, min Herre kjær, / og bar eg mine palmar! /
Eg ville då på englevis / deg syngja evig lov og pris / med tusen fagre salmar, / med tusen fagre salmar.
14. dänisch
Og, Fader, når du ejegod / oprykker blomsten med sin rod / for bedre den at gemme, /
o, plant mig da, og giv mig læ / ved livets væld, af livets træ / i Paradis derhjemme, / i Paradis derhjemme!
15. deutsch
Erwähle mich zum Paradeis / und laß mich bis zur letzten Reis / an Leib und Seele grünen, / so will ich dir und deiner Ehr / allein und sonsten keinem mehr / hier und dort ewig dienen, / hier und dort ewig dienen.
Danke an die Organisatoren der Bachwoche für die Texte!
Geh aus, mein Herz, und suche Freud
deutsch
Geh aus, mein Herz, und suche Freud, / in dieser lieben Sommerzeit / an deines Gottes Gaben; / schau an der schönen Gärten Zier / und siehe, wie sie mir und dir / sich ausgeschmücket haben, / sich ausgeschmücket haben.
polnisch
Zielenią liści drzewa tchną, / szarzyznę, ziemi przykryć chcą, / odrodzić życie swoje. / Tu lilii, tam narcyyzów kwiat, / piękniejsze są i pełne barw, / niż Salomona stroje, / niż Salomona stroje!
litauisch
Padangėj čiulba vie versys, / balandžių leidžiasi būrys / į paukščių pilną girią. / Lakštingalos giesmė skardi / po kalnus ir giliam slėny / traliavimais prabyla, / traliavimais prabyla.
estnisch
Kõik linnud pesitelevad / Ja omna laulu kaulavad / Ja Loojat kiita püüdvad: / Ju ööbik, kägu, lõoke / Ja tuvike ja tihane, / Et metsad vastu hüüdvad, / Et metsad vastu hüüdvad.
lettisch
Bet lejā strauti gavilē, / Un klusā meža pamalē / Tu redzi puķi šķīstu; / Kad Dievs to
pilnos ziedos ģērbs, / Kas būs tad Salamana tērps / Pret viņas rotu īstu, / Pret viņas rotu īstu.
russisch
Bez ustali s zarey s utra
Без устали с зарей с утра
/Letajut ptschöly, tschtob sobratj
Летают пчелы чтоб собрать
dlja nas nectar medowy/
Для нас нектар медовый
Sladtschayschy winograda sok/
Сладчайший винограда сок
sulit nam wsem zdorovje w prok/
Сулит нам всем здоровье впрок
S pobegom kazhdym novym
С побегом каждым новым
S pobegom kazhdym novym
С побегом каждым новым
2-8. finnisch
Hyvyyttä Herran tekojen / myös kiittää parvi lintujen, / se tuhatäänin helää. / Mä yhdyn niiden kuorohon, / ja tunnen kuinka suurta on / mun lasna Herran elää, / mun lasna Herran elää.
9. schwedisch
Ack, är det redan här så skönt / på denna jord, så härligt grönt, / hur skall det då ej bliva /
i himmelen, där Gud berett / vad ingen här i världen sett / och ord ej kan beskriva.
11. norwegisch
Ja, var eg der og stod eg nær / ved trona di, min Herre kjær, / og bar eg mine palmar! /
Eg ville då på englevis / deg syngja evig lov og pris / med tusen fagre salmar, / med tusen fagre salmar.
14. dänisch
Og, Fader, når du ejegod / oprykker blomsten med sin rod / for bedre den at gemme, /
o, plant mig da, og giv mig læ / ved livets væld, af livets træ / i Paradis derhjemme, / i Paradis derhjemme!
15. deutsch
Erwähle mich zum Paradeis / und laß mich bis zur letzten Reis / an Leib und Seele grünen, / so will ich dir und deiner Ehr / allein und sonsten keinem mehr / hier und dort ewig dienen, / hier und dort ewig dienen.
Danke an die Organisatoren der Bachwoche für die Texte!
0 Comments:
Kommentar veröffentlichen
<< Home